30 août 2006

Chocs culturels au Japon

Je suis revenue d’un mois de vacances dans mon pays!!
J’ai bien savouré ce séjour.
Etant donné que cela faisait un bon moment que je n'avais pas vu mes copines, j’étais plus ou moins tendue lors de ces retrouvailles. (Malgré des contacts par Internet)
En réalité, je me suis fait du soucis pour rien.
La majorité de mes copines n'ont pas changé, ni d'apparence ni de caractère.
On a parlé de tout et de rien comme il y a 2ans ou plus. Ce qui était changé, c’est que leurs alentours.
Elles ont un nouveau travail, un nouveau copain, un nouveau appartement etc.
C’était très intéressant de découvrir un autre monde qu'elles ont créé pendant que je construisais le mien en France.
En même temps, j’étais un peu triste de confirmer que l’on ne vit plus dans un même milieu social.
Comme je suis très éloigné de mon pays et de mes amies, je le sens plus.
Bien que nous soyons comme avant, j’ai senti une barrière invisible.
Comme on dit "
Loin des yeux, loin du coeur".
Au Japon, on dit souvent; « Nous sommes amis, même si on est loin de l’un et de l’autre.»
Mais ce n’est qu’une apparence.
C’est la fatalité de vivre à l’étranger.
J’ai opté pour mon copain et ma profession au détriment de mes chers amies et ma famille.
Je ne peux pas combler ces deux désirs en même temps!
Reste à s'évertuer à communiquer maximum avec eux.

Il faut que je revienne au titre.

Choc numéro 1 :

Certaines copines sont prêtes à démissionner en raison de son mariage ou sa grossesse.

Heureusement, ce n’est pas le cas de toutes mes copines!
S’il y a des Japonais qui en les imposent, il y a des Japonaises qui l’acceptent.
Une de mes copines m’a dit qu’elle ne voulait pas laisser son futur enfant aux nourrices.
A ce niveau-là, je comprends.
Mais après, je ne comprends pas ce qu'une autre copine a dit: « Je fais des tâches ménagères et je fais un petit boulot facile. Quel paradis! »
Au Japon, le plaisir des femmes(au foyer) être souvent porté sur leurs enfants.
Mes amies qui déclarent ce genre de chose n’ont pas actuellement ni travail intéressant, ni projet professionnel.
Pour elles, ce qu’elles sont en train de exercer comme métier, ce n’est qu’un boulot de secours. Contrairement à elles, mes amies qui sont sorties de « bonne université » sont en général futures cadres.
Pour le moment, elles se proposent de continuer à travailler.
Mais, elles se disent pourquoi elles travaillerai malgré que ce ne soit pas bien vu par son futur mari et qu’il ne soit pas facile de s’occuper de travail et de famille (leurs enfants et des tâches ménagères).
La question qu’elles se posent c’est que «Ce travail, vaut-il la peine de continuer ? »

Par ailleurs, je me demande si les Françaises travaillent pour soi ou pour l’argent ? S’il n’y a pas de difficulté financière, sont-elles aussi prêtes à arrêter de bosser ?

Choc numéro 2 :

Certaines copines ne peuvent pas être câline devant leur petit ami.

A mesure que le Japon se occidentalise, on voit quand même des couples qui s’embrassent devant public, alors qu’il y a encore des couples qui n’arrivent pas à marcher dehors en se serrant la main puisqu’ils se sentent embarrassé.
C’était le cas de mes copines!
Il paraît qu'elles ne manifestent pas son envie d’être serré dans les bras de son ami, et qu'elles hésitent à lui toucher et à être câlines.
Qu’est-ce que c’est que ça !
Cela m’a choqué!
Je croyais que quand on parlait de timidité du couple, il s’agissait de l’extérieur.
Cependant, en revoyant la coutume japonaise, je me rappelle que les Japonais ont tendance à bannir des contacts physique.
On ne se touche pas du tout, quand on se salue entre des proches.
Même entre la famille, on ne s’embrasse pas, voire on ne se serre pas les mains.
Selon ces habitudes, les comportement de mes copines sont quand même compressifs.
Tant mieux pour mon copain que je suis assez occidentalisée!!
A en croire lui, je suis encore réservée dans le pays où les contactes physiques figurent l’amour ou l’intimité.

Choc numéro 3 :

Les Japonais sont si soigneux de sa tenue que je me sentais négligée!!!! Alors qu'en France, je ne le suis pas.

Choc numéro 4 :

Les Japonais font trop attention à leurs bruits qui courent.
Je le savais depuis longtemps.
C'est ce que je n'aime pas au Japon.
Ils ne se comportent pas sincèrement, car ils calculent souvent des avantages et des inconvénients.
Ce n'est pas forcément de calcul rusé mais malin voire trop gentil.
(N.B. Je voulais trouver un mot qui veut dire que quelqu'un qui est tellement gentil qu'il ne pense pas à lui et qui met son intérêt de côté.
J'ai trouvé une traduction de japonais;"débonnaire". Mais d'après mon copain, c'est pas ce que je veux dire. Si vous avez trouver un mot suspect, dites-moi, SVP!!)

Un supplément gratuit ! :

Les prestations de service sont toujours remarquables !
Cela m'a vraiment réjoui!
C'était très agréable!!

Un jour, je suis allée renouveler mon permis de conduit au bureau des permis de conduit. L'organisation était incomparable de celle des administrations françaises.
Une fois que vous y êtes, des panneaux et le personnel vous conduisent efficacement.
Et ainsi, sans souci vous pouvez terminer les formalités de vos besoins.

Un autre exemple, quand un facteur vient chez vous en votre absence pour une lettre recommandée ou un grand colis, il laisse un papier comme celui de la Poste française.
Mais là, il y a une petite différence.
Pour retrouver votre lettre ou colis, vous pouvez appeler un numéro afin de fixer le jour et l'heure de relivraison(ex: entre 9h-10h...... entre 19h-21h). En plus, si vous le faites avant 18h, vous pouvez les recevoir le jour même.

entre autres...
Cela ne vaut pas la peine de parler de comportement aimable et courtois des vendeurs et des serveurs. (Je peux dire que c'est parfois "trop")

12 commentaires:

Anonyme a dit…

Salut!

Le mot que tu cherches pour dire gentil et qui fait passer l'intéret des autres avant le sien c'est peut être "altruiste"!

patissiere japonaise a dit…

Salut, Nicolas!

Exactement!
Le mot que je voulais employer était "altruiste"!
Je te remercie de me l'avoir indiqué!!!
En fait, j'ai cherché ce mot avec un dico français-japonais.
La traduction de "altruiste" n'est pas pareil que le mot"ohitoyoshi" que j'avais cherché.
Mais en consultant un dico japonais-japonais, je suis persuadé que "altruiste" peut remplacer ce mot.
Selon ce dico, le mot "ohitoyoshi" exprime que la personne qui est tellement gentille qu'elle se fait mépriser.

En tout cas, merci à toi!

patissiere japonaise a dit…
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
Anonyme a dit…

Il y a aussi le mot philantrope, c'est quelqu'un qui aime tout le monde, mais il n'y a pas l'idée d'aider dans ce mot.

Ahh, les services japonais... c'est jamais trop ! même pour les boutiques ! vive les services !

au fait, moi aussi je vais me pacser avec ma copine, ça y est on a tous les papiers (enfin !)

tu en es ou toi avec tes papiers ? tu as une carte de séjour "vie privée et familiale "? avec ton apprentissage ça va ?

bon, a bientot !

patissiere japonaise a dit…

>nemuri

Salut, nemuri.
Merci de m'avoir donné une idée de traduction!
Mais il me semble que ce mot est un peu différent que ce que je voulais dire.
Je crois que dans le mot"ohitoyoshi", il n'y a pas le sens d'aimer tout le monde.

Félicitation, pour votre pacs!
Moi, j'ai pas encore une carte de séjour "vie privée et familiale".
Mais j'ai une récépissé de demande de carte de séjour qui me permet de faire l'apprentissage.(qui autorise à travailler)
Ta copine compte travailler en France??

A bientôt!

Lugnetetc a dit…

C'et difficile de trouver de bonnes traductions! En ce qui concerne les francaises et leur envie de travailler (même si je travaille dans un autre pays) je crois que la plupart des femmes apprécient un travail qui leur donne une certaine indépendance et aussi quelque hcose dans quoi s'épanouir. Ce n'est pas seulement pour des raisons financières!

Anonyme a dit…

Oui, elle a fini ses études et elle aimerait travailler. Alors tout de suite apres le pacs on va demander la carte de séjour. Le récépissé on te l'a donné tout de suite quand tu a fait la demande ? je ne savais pas quon pouvais travailler avec, c'est bien ^_^.

patissiere japonaise a dit…

>Fred
Ce que tu m'as dit me rassure!
Je trouve que l'épanouissement est très important dans toutes les domaines de la vie.

>Nemuri
Moi, j'ai reçu la récépicé de suite.
Mais je connais une Japonaise qui s'est mariée avec un Français, et qui ne pouvait pas avoir ni récépicé ni visa, au jour de la demande.Je crois que cela dépend de la préfecture.
Bonne chance à vous!

Anonyme a dit…

Bonjour !
et bien ça y est, nous sommes pacsé ! ^_^
La prochaine étape maintenant c'est la carte de séjour. A ce propos j'ai encore quelques petites questions... ça ne te dérange pas ?

voilà, on aimerait savoir quels sont les papiers qu'ils faut montrer pour demander la carte.
Par exemple : est-ce qu'il faut un acte de naissance ? Pour demander le pacs il fallait déjà n acte de naissance, mais ils ont gardé l'original alors on a que la photocopie. En plus, ma copine a déjà la carte de séjour etudiant, donc il ne faut peut etre pas tout recommencer...
mais on est pas sûr, ils ne sont pas claire à la préfecture pres de chez nous.
Si tu pouvais me dire quels papiers tu as du montrer ça m'aiderait beaucoup !
Un grand merci d'avance

patissiere japonaise a dit…

>nemuri
Bonjour et félicitation pour votre pacs!

alors, à la préfecture de mon département, il te faut comme papiers;

passeport
3photos
justificatif de domicile
extrait d'acte de naissance
attestation du pacs
et toi!(tu dois être avec elle au moment de la demande)

Mais je ne me souviens plus comment j'ai fait pour l'extrait d'acte de naissance.
Effectivement, je n'en avais qu'un photocopie.

De toute façon, ce genre de trucs se changeant trop souvent, et aussi cela dépendant de la préfecture, il vaut mieux que vous y alliez demander.

Tu me tiendras au courant la suite, stp!

bonne chance

patissiere japonaise a dit…

>nemuri
J'ai oublié de marquer un document le plus important!!
Il faut des justificatifs de la vie commune pendant un an, comme des factures EDF de vos noms.

Au fait, j'ai enfin reçu mon titre de séjour!!
J'en suis super contente!

Anonyme a dit…

Omedetou ! C'etait rapide !
Tu as une carte de sejour vie privee et familiale c'est ça ?

Pour les justificatifs de vie comune, on a des facture EDF avec nos noms depuis un peu plus que un an et demi, alors ça va. Mais tu crois que ça suffit ? On va essayer de rajouter d'autre justificatifs, comme des papier de la banque, de l'assurance maladie, de l'assurance vie...
Pour l'acte de naissance... c'est embettant... On a la photocopie de la traduction et de l'apostille. On ne pouvait pas photocopier l'original parce que tu sais comment c'est le papier japonais, il y a plein de pages agraphées...
Bon j'espere que ça va bien se passer ! En plus ma copine a peut etre trouvé un travail, mais ils demande qu'elle ai d'abord ses papiers pour l'engager, et ils ne veulent pas faire de lettre pour la prefecture (du style "on vous promet de vous engager si vous avez des papiers")